276°
Posted 20 hours ago

Harry Potter - Russian: Garri Potter i Filosofski Kamen/Harry Potter and the Phi

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

So it’s a balance of looking for an easy book that has simple language in it, but isn’t too short or non-relevant – and a book that’s not too difficult, but interesting. The central character and plot elements of the first novel, Tanya Grotter and the Magical Double Bass, are a humorous parody of Harry Potter and the Philosopher's Stone, but are transposed into a Russian setting. Of course, there are plenty of wizards and it has its own Hogwarts School - the Durmstrang Institute, which is located somewhere in Scandinavia, but accepts students of all nationalities. However, schools considering a textbook for adoption may request an evaluation copy of the textbook and workbook.

By the way, if you want to learn Russian quickly, I've got a course that teaches you how to use strategic habit-building to make learning Russian fun, easy, and automatic. In 2006, Yemets' books featured in the 10 best children's books 2006 in a reader's poll at the Pushkin Central Children's Library, Saint Petersburg. For instance, in Tanya Grotter and the Golden Leech, Tanya finds herself pitted against "Hurry Pooper" (a thinly disguised Harry Potter) in the World Dragonball Championship. Keep in mind that anyone can view public collections—they may also appear in recommendations and other places.People engage in amateur translation for various reasons: some want to improve their English, some want to improve the overall quality of the Russian Potterverse, some find that translation is a good way to participate in fandom. By that time, the laws had been changed (and the new legislation had been adopted - almost verbatim - from the West), yet the values stayed, so the new publishing houses didn't think twice when presented with an opportunity to publish work based on popular sources. Of the three volumes she had translated, only The Prisoner of Azkaban did not receive annual mock award for the worst translation ( Chamber of Secrets) or the worst editing job ( Goblet of Fire).

Etsy assumes no responsibility for the accuracy, labeling, or content of sellers' listings and products. In other words, Rowling used a surname as her character’s given name, while apparently employing an inaccurate rendering of the Old Russian given name Praskovya for the surname.

Many Russian kids, me included, first learned that there had been some Western original only long after reading the stories themselves, or never learned at all. By the time it happened the trilogy had already acquired a fair number of followers (those responsible for the non-official translations, for one) who would engage in a variety of fannish activities: from song and poetry writing to live action role playing games, which became extremely popular among the fans. The first attempt at official translation followed shortly - in 1982 - and was comprised of two books, The Hobbit and The Fellowship, translated by by V. I repeat: when you’ve read the book before, it becomes 10X easier to just go with the flow and enjoy the book.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment